Tuesday, April 19, 2011

Global replace does not translate! /Le remplacement global menace la traduction!

Many years ago, when the French speaking union workers at the former General Motors Ste-Thérèse assembly plant accepted a new contract, the new contract and its provisions were sent out for translation to one of GM’s “approved” translation companies.
Il y a de nombreuses années de cela, lorsque les ouvriers syndiqués de l’ancienne usine de montage de la General Motors à Ste-Thérèse avaient accepté un nouveau convention collective,  on expédia le texte et les stipulations à un des cabinets de traduction agréé par la GM.
The translation company notified me, as the Manager of Linguistic Services, when they finished the job and warned me that they cautioned the end-user against just inserting new words in the old contract instead of revising the whole copy.
Une fois le travail terminé, le cabinet me le fit savoir, à titre de directeur des services linguistiques, en précisant qu’il  avait averti le client ne pas tout simplement insérer les nouveaux mots dans le texte de l’ancienne convention sans en faire une relecture complète.
Next thing I hear is that the unionized workers almost started a riot when they found out that new expressions, words and some sentences had been inserted into the old contract without the final French being proofread or checked. They threatened to go on strike for being  given such garbage.
Soudain, on m’apprend que le syndicat avait presque provoqué une émeute lorsqu’il avait appris que les nouvelles expressions, mots et phrases avaient été insérés dans l’ancienne convention sans dernière vérification du texte intégral français. Une telle cochonnerie pouvait entraîner une grève.
That is when Human Resources decided to withdraw the document completely, have it destroyed and start from scratch. You can imagine the cost of man hours spent in redoing the job, reprinting it and redistributing it to the workers. Not to mention the lost goodwill that may have existed between workers and management.
C’est alors que le service des Ressources humaines dût procéder à un retrait complet de la convention, à sa destruction et à une nouvelle impression. Vous pouvez imaginer le coût de la main d’œuvre pour refaire se travail, le réimprimer et le distribuer de nouveau aux ouvriers. Sans parler de la perte des bonnes relations qui existaient auparavant entre les ouvriers et la direction.
It is obvious that a lot of coordination should have taken place to ensure that the job had been done right the first time.
Il est évident qu’une très sérieuse coordination aurait dû avoir pris place pour que le travail soit fait convenablement au préalable.

1 comment:

Giulia De Dominicis said...

Hi! Your blog has been nominated for our Top 100 Language Lovers 2011 competition.
Read more here: http://www.lexiophiles.com/featured-articles/top-100-language-lovers-2011-competition-starts-today-%E2%80%93-nominate-your-favorite
Good luck!
Giulia - On behalf of the bab.la and Lexiophiles team