Un hôpital de l’envergure du Sunnybrook Health Centre de Toronto comprend un grand nombre de cliniques classiques mais également une section spécialisée dans les thromboses. Une présentation grand public fut organisée le 5 mars dernier pour sensibiliser les patients et autres intéressés aux thromboses profondes.
Three specialists covered the terminology and definitions of Blood clotting, the drugs used, past and present, and the work that Sunnybrook is doing in educating the medical staff and the public about the need for Deep Vein Thrombosis prevention and care.
Le public visé étaient les gens (d’habitude âgés) souffrant de troubles circulatoires et ceux qui doivent prendre des anticoagulants (Coumadin). The hall was filled with some 300 seniors of many ages. I was invited to the lecture by Dr. William Geerts who has been looking after me for the last 16 years.
To listen to this very informative presentation, access the Speaker Series videos of this 1300-bed hospital and select “Blood Clots: What everyone Should Know” – by clicking here.
After all these years in this very interesting and challenging profession, I thought it was time to share the horror stories, the near misses and the tips for all those requiring translations from English to French. Some of this may apply to other languages as well. Je précise pour mes lecteurs francophones que je compte rédiger mes messages dans les deux langues officielles du Canada, l'anglais et le français.
Sunday, March 08, 2009
Wednesday, March 04, 2009
Networking for Results/ Le réseautage dirigé
Colleen Francis of Engage Selling hosted this morning a tele- discussion with my friend Michael Hughes and some 900 participants during a seminar on the topic of Secret Networking Strategies that drive sales in difficult times. Colleen and Michael are not just colleagues, they are also long-time friends, and that made the conversation relaxed and pleasurable.
Il est évident que le titre de la discussion avait été mûrement réfléchi et que la conjoncture économique actuelle y a joué un rôle important. En écoutant les deux experts, une idée m’est passée par la tête – une présentation de ce genre se prêterait-elle à la démarche utilisée pendant une présentation sur le vif (peut-être accompagnée de diapositives)? J’ai trouvé qu’il est toujours utile de connaître le cheminement de la présentation et ses éléments principaux. Dans le cas présent, je n’avais que le titre…. Je n’avais pas non plus compris que les participants auraient l’occasion de poser des questions. J’ai donc été pris un peu au dépourvu pendant quelques secondes avant de réfléchir sur une question, la formuler et la poser de façon intelligente.
Thinking about it after the session, I thought, had I prepared myself for the presentation (like Michael had described), I would have had more time to reflect on my own experiences, share them with the participants and express them in a clear, concise fashion.
I do not know what Colleen and Michael plan to do with the voice track of the presentation aside from posting it on Colleen’s Website, but I hope I will also find there questions from other participants or comments on what resonated for them and what did not. In my experience, independents have a lot of knowledge that they can share with each other, they sometimes just need a platform from which to do so.
In the meantime, I plan to continue working on my Networking skills as part of my continuous improvement programme. One can never learn too much.
Subscribe to:
Posts (Atom)